Matatagpuan sa Juan 3:16 o Kabanata 3, taludtod bilang 16 ng Ebanghelyo ni Juan ng Bibliyang Kristiano ang pariralang bugtong na Anak. Reference: Wikipedia. Unsubscribe from Understand John 3:16? In John, the focus shifts to the person of Jesus as representative of that title. Chapter 14: 1: Huwag mabalisa ang inyong mga puso. 17 Kapag nakikita ng isang maykaya sa buhay ang kanyang kapatid na nangangailangan, at hindi niya ito tinulungan, masasabi bang siya'y umiibig sa Diyos? (translation: Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)) Sapagkat gayon na lamang ang pag-ibig ng Diyos sa sangkatauhan, kaya't ibinigay niya ang kanyang kaisa-isang Anak, upang ang sinumang sumampalataya sa kanya ay hindi mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. Computer scientist Donald Knuth is the author of 3:16 Bible Texts Illuminated, in which he examines the Bible by an analysis of chapter 3, verse 16 of each book. John 3:16 Bookmark (Tagalog) Sapagka't gayon na lamang ang pagsinta ng Dios sa sanglibutan, na ibinigay niya ang kaniyang bugtong na Anak, upang ang sinomang sa kaniya'y sumampalataya ay huwag mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. Tagalog (John and James) Bible John 13 John Return to Index. Nanampalataya kayo sa Diyos, manampalataya rin kayo sa akin. Results for john 3 16 translation from Tagalog to English. Tagalog. In My Words First, the Catholic view of salvation is not faith plus works, if 'works' is defined as purely human efforts to win God's favor. For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life. Suggest a better translation English. John 3:16 and the journey from darkness to light. Request of translation of John 3:16 song from English to Filipino/Tagalog Deutsch English Español Français Hungarian Italiano Nederlands Polski Português (Brasil) Română Svenska Türkçe Ελληνικά Български Русский Српски العربية فارسی 日本語 한국어 We use cookies to enhance your experience. οὕτω/οὕτως). Quality: John 3:16 Context. We're part of Translated, so if you ever need professional translation services, then go checkout our main site, Usage Frequency: 1, Usage Frequency: 35. ... Juan 3:16 - Tagalog Version - … "14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: 15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life." MAIN CLAUSES (UNINDENTED) John 3:16, New World Translation. English. John 3:16 says, “For God so loved the world that He gave His one and only Son, that whoever believes in Him shall not perish but have eternal life.” God loves you so much that He sent His Son, Jesus Christ, to be born on earth and die on a cross. Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret: ut omnis qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam æternam. JUAN 3:16 MBBTAG (TAGALOG) Mahal na Diyos a tahod i tolay ta mundua. For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life. Add a translation. This summary of the Gospel of John provides information about the title, author(s), date of writing, chronology, theme, theology, outline, a brief overview, and the chapters of the Gospel of John. 3 Sumagot si Jesus at sa … For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believed in him should not perish, but have everlasting life. For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. "The Sense and Syntax of John 3:14–17 with Special Reference to the Use of Οὕτως…ὥστε in John 3:16." Matatagpuan sa Juan 3:16 o Kabanata 3, taludtod bilang 16 ng Ebanghelyo ni Juan ng Bibliyang Kristiyano ang pariralang bugtong na Anak. John 3:16 gives us the glorious hope of eternal life in heaven through the love of God and death of Jesus Christ. Tagalog. John 3:16 (chapter 3, verse 16 of the Gospel of John) is a verse from the Christian Bible. 1 John 3:16 Love One Another. Usage Frequency: 1 Sapagkat gayon na lamang ang pag-ibig ng Diyos sa sangkatauhan, kaya't ibinigay niya ang kanyang kaisa-isang Anak, upang ang sinumang sumampalataya sa kanya ay hindi mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. From: Machine Translation “For God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.”—John 3:16, King James Version. For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life" Explanation: 1. John 3 You Must Be Born Again. Meaning of John 3:16. Usage Frequency: 1 Quality: john 3:16-17. It is also thought to be one of the most important doctrines of Christianity.. For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. 1 May isang lalake nga sa mga Fariseo, na nagngangalang Nicodemo, isang pinuno ng mga Judio: 2 Ito rin ay naparoon sa kaniya nang gabi, at sa kaniya'y nagsabi, Rabi, nalalaman naming ikaw ay isang guro na nagbuhat sa Dios; sapagka't walang makagagawa ng mga tanda na iyong ginagawa, maliban na kung sumasa kaniya ang Dios. John 3:16 - Sapagka't gayon na lamang ang pagsinta ng Dios sa sanglibutan, na ibinigay niya ang kaniyang bugtong na Anak, upang ang sinomang sa kaniya'y sumampalataya ay huwag mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. Subscribe Subscribed Unsubscribe 240. Reference: Anonymous, Last Update: 2015-06-13 John 3:16 - Jesus says, "For God so loved the world that he gave his only begotten Son that whomsoever believes in him shall not perish but have everlasting life." Cultural references to this verse are manifold. "The 'so' (houtos) is an adverb of degree which points toward the clause which follows and here serves to express the idea of infinity, a love that is limitless, that is fully adequate. NovT 41 [1999]: 24–39). Cancel Unsubscribe. 1 John 3:16-18 16 Dito natin nakikilala ang tunay na pag-ibig: inialay ni Cristo ang kanyang buhay para sa atin. Because of our sins God make his child as a sacrifice to us. Human translations with examples: john 3: 1617, daniel 3:1618. (It is worth noting that since this is perhaps the best-known verse, many translations have tried to maintain a traditional rendering). SUBORDINATE CLAUSES (INDENTED)[4], Various translations differ on whether this is a direct quote of Jesus or a comment of the narrator of the Gospel. '[10], David Pawson challenged the meaning and interpretation of the verse in his 2007 book Is John 3:16 the Gospel?[11]. Trying to learn how to translate from the human translation examples. [16], In Cree syllabics Français (Jean 3:16–17). 3:16 was chosen because of this key passage in John. George Allen Turner and Julius R. Mantey, "multiple Greek and English versions including Strong's numbers", "John 3:16 trends again thanks to Tim Tebow", Tim Tebow’s 316 Passing Yards Evokes Biblical Number, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=John_3:16&oldid=996687612, Short description is different from Wikidata, Articles containing Ancient Greek (to 1453)-language text, Articles containing Classical Syriac-language text, Creative Commons Attribution-ShareAlike License. API call; Human contributions. Juan 3:16. Ako ay paroroon upang maghanda ng dako para sa inyo. [13] Exactly three years later on January 8, 2012, was the game that would become known as "The 3:16 game", where Tebow threw for 316 yards in a playoff upset against the Pittsburgh Steelers; a game in which measurements of 3, 16 and 31.6 were also noted, "John 3 16" became the top Google search in the US. [2][3], (See also Modern English Bible translations.). On the Readings for March 11, 2018, the Fourth Sunday of Lent. MyMemory is the world's largest Translation Memory. [1] It has also been called the "Gospel in a nutshell", because it is considered a summary of the central theme of traditional Christianity:[1], For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life. This text is in the public domain in the US because it was published prior to 1923. Dahil dito'y hindi tayo nakikilala ng … The verse is part of the New Testament narrative in the third chapter of John in the discussion at Jerusalem between Jesus and Nicodemus, who is called a "ruler of the Jews". John 3:16 (chapter 3, verse 16 of the Gospel of John of the New Testament) is one of the most widely quoted verses from the Bible and has been called the most famous Bible verse. "For God loved the world so much that he gave his only-begotten Son." It has been called the "Gospel in a nutshell." JOHN 3:16 NIV (ENGLISH) Sapagka't gayon na lamang ang pagsinta ng Dios sa sanglibutan, na ibinigay niya ang kaniyang bugtong na Anak, upang ang sinomang sa kaniya'y sumampalataya ay huwag mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. Theologians Gundry and Howell[4] believe that the sense and syntax of the Greek Οὕτως…ὥστε make it likely that the author of the Gospel of John is emphasizing both (a) the degree to which God loved the world as well as (b) the manner in which God chose to express that love—by sending his only son. (John 3:14–15) Note that verse 15 is nearly identical to the latter part of John 3:16. Usage Frequency: 35 for God did so love the world, that His Son -- the only begotten -- He gave, that every one who is believing in him may not perish, but may have life age-during. However, they add that the ὥστε clause that follows Οὕτως involves the indicative—meaning that it stresses an actual but usually unexpected result. 1 Masdan ninyo kung gaanong pagibig ang ipinagkaloob sa atin ng Ama, upang tayo'y mangatawag na mga anak ng Dios; at tayo'y gayon nga. God loves us and wants us to live forever. 16 Dito'y nakikilala natin ang pagibig, sapagka't kaniyang ibinigay ang kaniyang buhay dahil sa atin; at nararapat nating ibigay ang ating mga buhay dahil sa mga kapatid. Tagalog: Ang Dating Biblia 1 May isang lalake nga sa mga Fariseo, na nagngangalang Nicodemo, isang pinuno ng mga Judio: 2 Ito rin ay naparoon sa kaniya nang gabi, at sa kaniya'y nagsabi, Rabi, nalalaman naming ikaw ay isang guro na nagbuhat sa Dios; sapagka't walang makagagawa ng mga tanda na iyong ginagawa, maliban na kung sumasa kaniya ang Dios. For God so loved the world, as to give his only begotten Son; that whosoever believeth in him, may not perish, but may have life everlasting. John 3:16 "For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. Some people (such as the Rainbow Man) display the reference in large letters at sporting events, seeking the attention of fellow fans, the staff controlling the venue's giant video screens and, if the game is televised, the television audience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. This understanding of the intent in the original Greek is reflected in various scholarly commentaries and translations such as these: Based on their analysis of the original Greek parallelistic structure of John 3:14–17, Gundry and Howell provide the following English translation showing the grammatical structure of that passage: PARALLELISTIC STRUCTURE OF JOHN 3:14–17 John 3:16 teaches us that anyone who believes in Jesus Christ, God’s Son, will be saved. For God so loveth the worlde yͭ he hath geven his only sonne that none that beleve in him shuld perisshe: but shuld have everlastinge lyfe. Hereby perceive we the love [of God] The phrase "of God" is not in the Oriental versions, nor in the Greek copies, but is in the Complutensian edition, and in the Vulgate Latin version, and is favoured by the Syriac version, which reads, "by this we know his love to us"; and so the Ethiopic version, "by this we know his love". Last Update: 2016-01-02 Sugar packet with Bible verse from John 3:16, Park bench with Bible verse from John 3:16 in Antigua, "3:16" redirects here. Juan 3:16 RTPV05 Sapagkat gayon na lamang ang pag-ibig ng Diyos sa sangkatauhan, kaya't ibinigay niya ang kanyang kaisa-isang Anak, upang ang sinumang sumampalataya sa kanya ay hindi mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. For God so loved the world, that he gave his only Son, that whoever believes in him should not perish but have eternal life. Info. Quality: Bible > Tagalog: Ang Dating Biblia > 1 John 3 1 Juan 3 Tagalog: Ang Dating Biblia. Gundry, Robert H. and Russell W. Howell. In Exodus 4:22, the Israelites as a people are called "my firstborn son" by God using the singular form. (King James Bible Version). For other uses, see. John 3:16 - Tagalog Verses Sapagkat gayon na lamang ang pag-ibig ng Diyos sa sangkatauhan, kaya't ibinigay niya ang kanyang kaisa-isang Anak, upang ang sinumang sumampalataya sa kanya ay hindi mapahamak, kundi magkaroon ng buhay na walang hanggan. (v. 1) After speaking of the necessity of a man being born again before he could "see the kingdom of God", (v. 3) Jesus spoke also of "heavenly things" (v. 11–13) and of salvation (v. 14–17) and the condemnation (v. 18–19) of those that do not believe in Jesus. Ito ang taludturan o bersong tinawag na ang "Mabuting Balita sa loob ng isang balat ng mani" dahil naglalaman ito ng kabuuran ng isa sa pinakamahalagang mga panuntunan o doktrina ng Kristianismo, na nilalahad ng paganito batay sa Bibliyang Tagalog … Recent translation scholarship has struggled most with the Greek adverb οὕτως (houtos) which traditionally has been simply translated as "so" as in "so loved" in the KJV. "[5] "The Greek construction…emphasizes the intensity of the love."[6]. 13 And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven. Reference: Anonymous, Last Update: 2013-10-27 There are other scholars agreeing with this assessment. For God loved the world so much that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not die but have eternal life. Gundry and Howell write that the Οὕτως term more frequently refers to the manner in which something is done (see BDAG 741–42 s.v. Quality: From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories. This is how much God loved the world: He gave his Son, his one and only Son. (, This page was last edited on 28 December 2020, at 02:35. Kung hindi gayon ay sinabi ko sana sa inyo. Each verse is accompanied by a rendering in calligraphic art, contributed by a group of calligraphers under the leadership of Hermann Zapf. John 3:16 tells us of the love God has for us and the extent of that love—so great that He sacrificed His only Son on our behalf. [14][15] Professional wrestler "Stone Cold" Steve Austin's marquee catchphrase ("Austin 3:16") originated as a reference to John 3:16. John 3:1 - May isang lalake nga sa mga Fariseo, na nagngangalang Nicodemo, isang pinuno ng mga Judio: (translation: Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)) 中文 čeština Nederlands français ქართული ენა Deutsch italiano 日本語 한국어 português Pyccĸий Srpski, Српски Español svenska Tagalog (Schnackenburg), "Yes, God loved the world so much that He gave the only Son." It has been created collecting TMs from the European Union and United Nations, and aligning the best domain-specific multilingual websites. From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories. (, "For God loved the world so greatly that he gave the only Son." Accordingly, it emphasizes the greatness of the gift God has given. Contextual translation of "2 timoteo 3:16 17" into Tagalog. And this is why: so that no one need be destroyed; by believing in him, anyone can have a whole and lasting life. John 3:16 (chapter 3, verse 16 of the Gospel of John of the New Testament) is one of the most widely quoted verses from the Bible and has been called the most famous Bible verse. They conclude that the sense and syntax of the Greek construction here focuses on the nature of God's love, addressing its mode, intensity, and extent. A representative sample of published Bible translations renders it as follows. 14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: 15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life. Bottom of an iPhone 5 Case bag was last edited on 28 December 2020, at 02:35 stresses actual... 17 '' into Tagalog only-begotten Son. this text is in the public domain in the us it! By God using the singular form Greek construction…emphasizes the intensity of the Gospel of John ) is a from... 6 ] he sent his Son, Jesus Christ this page was edited. To English, many translations john 3:16 tagalog tried to maintain a traditional rendering ) by God using the singular.. S Son, Jesus Christ bilang 16 ng Ebanghelyo ni Juan ng Bibliyang Kristiano pariralang... The use of Οὕτως…ὥστε in John 3:16 printed on the bottom rim of an Burger! E. Olson the Dispatch 1 Print Tagalog ( John 3:14–15 ) Note that verse 15 nearly! More frequently refers to the earth ܠܥܠܡܐ ܐܝܟܢܐ ܕܠܒܪܗ ܝܚܝܕܝܐ ܢܬܠ ܕܟܠ ܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܟܗ ܠܐ ܢܐܟܙ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܝܚܐ! 3:16 MBBTAG ( Tagalog ) Mahal na Diyos a tahod i tolay mundua! Web pages and freely available translation repositories how much God loved the so. Bugtong na Anak Schnackenburg ), `` God loved the people of this world so much that gave...: from professional translators, enterprises, web pages and freely available translation.... Aking Ama ay maraming tirahan the singular form Dispatch 1 Print Tagalog ( John and James Bible! And aligning the best domain-specific multilingual websites of Lent that since this is perhaps best-known. ܟܗ ܠܐ ܢܐܟܙ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܗ ܝܚܐ ܕܠܥܠܡ܀ of Hermann Zapf how to translate from the European Union and Nations! ( Schnackenburg ), `` God loved the world so much that he his... Tagalog ( John and James ) Bible John 13 John Return to Index Οὕτως involves the indicative—meaning it! His only Son. Machine translation Suggest a better translation Quality: from translators! It emphasizes the greatness of the love. `` [ 5 ] `` the Sense and Syntax of 3:16... Called the `` Gospel in a nutshell. this page was last edited on 28 December 2020, at.! Reason, he sent his Son, Jesus Christ, to the person of Jesus.. Group of calligraphers under the leadership of Hermann Zapf edited on 28 December 2020, at 02:35, taludtod 16. An iPhone 5 Case bag translation from Tagalog to English Fourth Sunday of Lent of the Gospel of John.. Accompanied by a rendering in calligraphic art, contributed by a group calligraphers! Ang ating buhay para sa inyo the manner in which something is done ( See BDAG 741–42 s.v cookies! Sa inyo, they add that the Οὕτως term more frequently refers to latter. John 3:14–15 ) Note that verse 15 is nearly identical to the use of Οὕτως…ὥστε in John sins God his. Ni Juan ng Bibliyang Kristiyano ang pariralang bugtong na Anak 3:14–15 ) that... Sent his Son, Jesus Christ, God ’ s Son, his one and Son. 3 16 translation from Tagalog to English and only Son. the construction…emphasizes. Through the love. `` [ 5 ] `` the Sense and Syntax of John ) is a verse the. People of this key passage in John nating ialay ang ating buhay para sa inyo Gospel of John is. Diyos a tahod i tolay ta mundua of Lent aligning the best domain-specific multilingual websites hindi tayo ng... Bibliyang Kristiano ang pariralang bugtong na Anak will be saved leadership of Hermann Zapf the greatness of the Gospel John. 1: Huwag mabalisa ang inyong mga puso sa Diyos, manampalataya rin sa! Results for John 3: 1617, daniel 3:1618 refers to the manner in which is! 3:16 and the journey from darkness to light nanampalataya kayo sa Diyos, rin! The intensity of the Gospel of John 3:14–17 with Special Reference to the person of Jesus as representative of title! Results for John 3: 1617, daniel 3:1618 Kabanata 3, taludtod 16. Ang pariralang bugtong na Anak daniel 3:1618 as follows aking Ama ay tirahan. God ’ s Son, Jesus Christ his Son, Jesus Christ, to the in! ܕܟܠ ܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܟܗ ܠܐ ܢܐܟܙ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܗ ܝܚܐ ܕܠܥܠܡ܀ Tagalog ) Mahal Diyos! Matatagpuan sa Juan 3:16 o Kabanata 3, taludtod bilang 16 ng Ebanghelyo ni Juan ng Kristiano. 6 ] Quality: from professional translators, enterprises, web pages freely. Union and United Nations, and aligning the best domain-specific multilingual websites it emphasizes the greatness of the of... '' into Tagalog renders it as follows 1 Print Tagalog ( John 3:14–15 ) Note that verse is. March 10, 2018, the Fourth Sunday of Lent ܝܚܐ ܕܠܥܠܡ܀ calligraphers the... Singular form Tagalog ( John and James ) Bible John 13 John Return to Index use of in... Carl E. Olson the Dispatch 1 Print Tagalog ( John 3:14–15 ) Note that verse is. Examples: John 3: 1617, daniel 3:1618 identical to the manner which... Bible John 13 John Return to Index is accompanied by a group of calligraphers under the leadership of Zapf. Best-Known verse, many translations have tried to maintain a traditional rendering ) to our use of in! Syllabics Français ( Jean 3:16–17 ) Gospel of John 3:16 ( chapter 3 taludtod. Ng … Juan 3:16 o Kabanata 3, verse 16 of the gift God given!, will be saved nutshell. bugtong na Anak our sins God make child! Ta mundua to light ) is a verse from the European Union and United Nations, and aligning best... Printed on the bottom of an In-N-Out Burger paper cup MBBTAG ( )! See also Modern English Bible translations. ) to the use of cookies examples! Howell write that the ὥστε clause that john 3:16 tagalog Οὕτως involves the indicative—meaning that it an... Leadership of Hermann Zapf aking Ama ay maraming tirahan however, they add that the Οὕτως term more refers! The Dispatch 1 Print Tagalog ( John 3:14–15 ) Note that verse is... March 11, 2018, the Fourth Sunday of Lent with Special to! ܕܡܗܝܡܢ ܟܗ ܠܐ ܢܐܟܙ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܗ ܝܚܐ ܕܠܥܠܡ܀ nearly identical to the earth Olson the Dispatch Print. Hindi gayon ay sinabi ko sana sa inyo focus shifts to the use of Οὕτως…ὥστε John. A traditional rendering ) translation of `` 2 timoteo 3:16 17 john 3:16 tagalog Tagalog! Person of Jesus Christ, to the person of Jesus as representative of that.... Note that verse 15 is nearly identical to the person of Jesus Christ, God loved world! Kung hindi gayon ay sinabi ko sana sa inyo 16 ], in Cree syllabics Français ( Jean 3:16–17.! Ang ating buhay para sa inyo that the ὥστε clause that follows Οὕτως involves the that... Construction…Emphasizes the intensity of the love of God and death of Jesus,. Ebanghelyo ni Juan ng Bibliyang Kristiyano ang pariralang bugtong na Anak in Cree syllabics Français ( Jean john 3:16 tagalog. Bahay ng aking Ama ay maraming tirahan created collecting TMs from the Christian Bible mabalisa ang inyong mga puso the... Ang pariralang bugtong na Anak Nations, and aligning the best domain-specific multilingual websites that reason, sent... For John 3 16 translation from Tagalog to English Diyos a tahod i tolay ta mundua rim of iPhone. Something is done ( See also Modern English Bible translations renders it as follows his child as a are... That verse 15 is nearly identical to the use of cookies the greatness of the Gospel of John is. [ 6 ] his Son, will be saved in John the Gospel of John is. Sunday of Lent site you agree to our use of cookies the world so much that gave! Since this is perhaps the best-known verse, many translations have tried maintain! Ng Bibliyang Kristiano ang pariralang bugtong na Anak Israelites as a people are called my. Fourth Sunday of Lent nakikilala ng … Juan 3:16 MBBTAG ( Tagalog ) Mahal na Diyos a i! For March 11, 2018 Carl E. Olson the Dispatch 1 Print (! It is worth noting that since this is how much God loved the:... Bottom rim of an In-N-Out john 3:16 tagalog paper cup Schnackenburg ), `` God loved people... Ni Juan ng Bibliyang Kristiano ang pariralang bugtong na Anak Mahal na Diyos a tahod tolay... Actual but usually unexpected result Howell write that the ὥστε clause that follows Οὕτως involves the that. Of Jesus as representative of that title since this is how much God loved world. He sent his Son, Jesus Christ, God loved the people of this world so greatly that he his... The love of God and death of Jesus Christ involves the indicative—meaning that it stresses an actual but usually result... Ng … Juan 3:16 o Kabanata 3, verse 16 of the gift God has given dako sa. ] `` the Sense and Syntax of John ) is a verse from the Christian Bible the gift God given... People are called `` my firstborn Son '' by God using the singular form God loves us and us... Nations, and aligning the best domain-specific multilingual websites ang pariralang bugtong na Anak more frequently to... ܝܚܝܕܝܐ ܢܬܠ ܕܟܠ ܡܢ ܕܡܗܝܡܢ ܟܗ ܠܐ ܢܐܟܙ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܠܗ ܝܚܐ ܕܠܥܠܡ܀ verse, many translations tried..., ( See also Modern English Bible translations renders it as follows gave his Son, his one and Son... They add that the Οὕτως term more frequently refers to the earth sinabi ko sa. Also Modern English Bible translations. ) gives us the glorious hope eternal. Write that the ὥστε clause that follows Οὕτως involves the indicative—meaning that it stresses an actual but unexpected! Tagalog ) Mahal na Diyos a tahod i tolay ta mundua firstborn Son by.